31 January 2013

un árbol que en tiempo de otoño muere por sus hojas

Uno se despide insensiblemente de pequeñas cosas
lo mismo que un árbol que en tiempo de otoño muere por sus hojas
(o lo mismo que un årbol que en tiempo de otoño se queda sin hojas)
 al fin la tristeza es la muerte lenta de las simples cosas
 y esas cosas simples que quedan doliendo en el corazón

 Un vuelve siempre a los viejos sitios donde amo la vida
entonces parece como estan de ausentes las cosas queridas
por eso muchacha no partas ahora soñando el regreso
que el amor es simple y a las simples cosas las devora el tiempo

 Demorate aquí en la luz mayor de este mediodía
donde encontrarás con el pan al Sol la mesa tendida
por eso muchacha no partas ahora soñando el regreso
que el amor es simple y a las simples cosas las devora el tiempo


 One lets go the little things imperceptibly
 as in autumn, a tree dies through its leaves.
(or, as in autumn a tree is left without its leaves)
 In the end, sadness is the slow death
 of simple things, those simple things that remain aching in the heart.

One always returns to the old sites where he loved his life
only to feel the absence of the dearest things.
And so dear girl don't depart now dreaming
of your return because love is simple and simple
things are consumed by time.

Hold out here in the full light of this midday
where you will find bread on a table lying under the sun.
And so dear girl don't leave now dreaming
of your return because love is simple and the simple
things are consumed in time.

(gracias a conchita de cambridge por ayudarme a traducir)

No comments:

Post a Comment